18.06.2023

Übersetzer-Preis für Karl-Ludwig Wetzig

Für seine virtuose Übertragung der eposartigen Liebesgeschichte Dein Fortsein ist Finsternis des isländischen Schriftstellers

Jón Kalman Stefánsson erhält der Übersetzer und Autor Karl-Ludwig Wetzig den diesjährigen Christoph Martin Wieland-Preis.

 

Bücherstapel. Bild von Sharon McCutcheonauf Unsplash.
Für seine Übersetzungsarbeit erhält Karl-Ludwig Wetzig den "Christoph Martin Wieland-Preis". © Sharon McCutcheon auf Unsplash.

 

Ein namenloser Ich-Erzähler, sein mysteriöser Begleiter und die unergründlichen Wege des Schicksals – davon handelt, sehr verkürzt gesprochen, der Roman Dein Fortsein ist Finsternis des isländischen Schriftstellers Jón Kalman Stefánsson. Für seine virtuose Übersetzung des 500 Seiten langen Werkes hat Karl-Ludwig Wetzig jetzt den Christoph Martin Wieland-Preis 2023 erhalten.

 

Der nach einem der bedeutendsten Schriftsteller der Aufklärung benannte Preis ist mit 15.000 Euro dotiert und wird im Herbst in Biberach an der Riß – dem Sitz der Christoph Martin Wieland-Stiftung – überreicht.

 

Ausgeschrieben wurde die Auszeichnung in diesem Jahr für die „herausragende Übersetzung eines literarischen Liebesromans“.

 

Der im Januar im Piper Verlag erschienene Roman beschreibt nach Auffassung der Jury denn auch eine große, unbedingte, fast mythisch überhöhte Liebe, die die Paare in diesem Jahrhunderttableau zusammenführt oder auseinanderbringt. Und "mit sicherem Gespür für die Register schöpft Wetzig die ganze Bandbreite der Sprache aus“, so die Juror:innen weiter.

 

Eposartige Geschichte

 

Wetzigs Übertragung der eposartigen Geschichte folgt den Romanfiguren über mehr als 100 Jahre – der schlichten Bäuerin Guðriður im 19. Jahrhundert, ihrem früh verstorbenen Sohn, dem Seemann Jón, dessen Nachkomme Skúli, der in einer Pflegefamilie aufwächst und mit Hafrún sein Glück findet, ihren Söhnen Halldór und Páll und dem Enkel Eiríkur, der ohne Mutter groß wird, aber dafür mit Led Zeppelin und den Beatles.

 

"(Wetzig) ist den erzählerischen Finessen dieses vielschichtigen, von fein gezeichneten Protagonisten bevölkerten Romans überaus einfühlsam gerecht geworden und hat ihn in ein kraftvolles Deutsch übertragen", schreibt die Jury in ihrer Begründung zur Preisvergabe

 

Mit der Auszeichnung würdigt die Stiftung zugleich Wetzigs langjährige Übersetzungsarbeit aus dem Isländischen und den nordischen Sprachen.

 

Wetzig, der mehrere Jahre als Lektor an der Universität Reykjavík tätig war, arbeitet heute als freier Schriftsteller und Übersetzer in Den Haag; er hat neben Jón Kalman Stefánsson unter anderem auch Werke von Gunnar Gunnarsson und Hallgrímur Helgason ins Deutsche übertragen. 

 

 

Jón Kalman Stefánsson

Dein Fortsein ist Finsternis

übersetzt von Karl-Ludwig Wetzig

 

Piper Verlag 2023

544 Seiten



14.02.2021 | Foto: Unsplash

Dunkler Liebesroman

Jón Kalman Stefánsson über die Liebe und ihr Scheitern. Mehr

09.11.2020  Foto: DIG

Russen lieben Island

Neuer Rekord bei Übersetzungen aus dem Isländischen. Mehr